Mμ herbier
Interactif
2000

Voulez-vous jouer
avec Mμ ?

C'est bien cette invitation provocatrice que vous lance l’«œuvre-jeu» de Catherine Nyeki et Marc Denjean. En promenant vos doigts sur le clavier de l'ordinateur vous verrez surgir sur un écran de très curieuses petites créatures, mi-animales, mi-végétales, pleines d'une vie exubérante, diffusant des musiques et des sons insolites. Vous aurez vous-même composé ces organismes grâce à un alphabet modulaire qui vous permettra de donner naissance à plusieurs milliers de ces petites bêtes... pas si bêtes. Car ces bestioles ont de l'imagination, des sentiments élémentaires - du moins elles font comme si - et ne vous obéiront pas au doigt et à l'œil. Elles vous surprendront, vous charmeront. Chacune vous dira : «Voulez-vous jouer avec moi ?». Dans ce jeu, vous vous découvrirez vous-même.

Edmond Couchot

Do you want to play
with Mμ ?

Well, that is just the kind of provocative invitation given to you by the "artwork-games" of Catherine Nyeki and Marc Denjean. While walking your fingers on the keyboard of the computer you will see emerging on a screen very curious small creatures, part animal, part vegetable, full of exuberant life, diffusing strange music and sounds. You will have composed these organisms yourself, thanks to a modular alphabet which will enable you to give birth to several thousands of these small beasts... that are not so beastly. Because these small animals have imagination, elementary feelings - at least they seem to - they will not obey your every command. They will surprise you, charm you. Each one will say to you: "do you want to play with me ?". In this game, you will discover yourself.

Pour donner corps à notre collection d'œuvres numériques interactives fondée sur les transformations et les mutations d'images animées nous avons choisi le mot-clé Mμ à la fois pour la richesse de sa sonorité et pour ses multiples interprétations sémantiques dans de nombreuses langues.

To give substance to our collection of interactive digital works founded on the transformations and the changes of animated images, we have chosen Mμ, as the key work, at the same time for the richness of its sonority and its multiple semantic interpretations in many languages.


Pour observer et rencontrer les «habitants» de Mμ herbier, nous avons imaginé une «boîte de pétri» virtuelle dans laquelle évoluent, telles des cellules organiques, une centaine d'êtres hybrides mobiles et sonores, constitués de «corps-nodes», de «bras-branches», d'arbres à lucioles et d'horloges végétales. Grâce à ce «microscope sensoriel», le spectateur peut devenir un «laborantin» de l'imaginaire, jouant avec des éprouvettes de «sens», soulevant avec indiscrétion les peaux animées des «plantes-animales» pour forer de nouveaux paysages encore invisibles.

To observe and meet the "inhabitants" of Mμ herbarium, we imagined a "virtual Petri dish" in which evolve, such as organic cells, a hundred mobile and sound producing hybrid beings, consisting of "body-nodes", "arm-branches", firefly trees and vegetable clocks. Thanks to this "sensory microscope", the spectator can become a "laboratory assistant" of the imaginary, playing with test-tubes of "senses", indiscretly looking underneath the skins of ani- mated "plant-animals", drilling into new invisible landscapes.


Qui dit habitants, dit population : Ils sont 100 et sont répartis, comme dans les herbiers sur une planche de classification en 10 familles dont les noms ont été définis en fonction de leur caractère doux, duveteux, piquant, lumineux ou agressif : Les «Aquatiques», les «Bulbeux», les «Cotonneux», les «Creux», les «Epineux», les «Granuleux», les «Lumineux», les «Poilus», les «Poussus» et les «Tâchus».

When you say inhabitants, you mean population : They are 100 and are divided, as in a herbarium on a classification board, in 10 families whose names were defined according to their character, soft, pricking, luminous or aggressive : the "Aquatic", the "Bulbous", the "Cottony", the "Hollows", the "Thorny", the "Granulous", the "Luminous", the "Hairy", the "Stems" and the "Spots".


Forage tactile, géologie du sensible, espace fertile, engendrement de points de vue, la superposition d'objets animés permet d'atteindre d'autres densités spatiales et temporelles. Que ce soit par le hasard de la gestuelle de la main ou la composition maîtrisée de la chorégraphie des strates animées, à tout instant, le visiteur peut engendrer des «méta-formes», des «méta-évènements» et des «méta-espaces» encapsulés, complètement inattendus, sans être pour autant jamais les mêmes. Ainsi, en une fraction de seconde, une «plante-animale» peut être transformée en un espace hors échelle et devenir potentiellement boutures virtuelles, jardin ou paysage.

Tactile drilling, geology of sensitivity, fertile space, production of different points of view, the superposition of animated objects makes it possible to reach other space and temporal densities. Whether it be by chance through gesturals of the hand or the controlled composition of the choreography of the animated layers, at any moment, the visitor can generate "meta-forms", "meta-events" and "meta- spaces" encapsulated, completely unexpected, without ever being the same. Thus, in a split second, an "animal plant" can be transformed into a scaleless space and become potentially, virtual cuttings, garden or landscape.


Chaque habitant de Mμ herbier dispose de trois gammes de 10 variations graphiques et musicales, ce qui représente un ensemble de 3000 compositions à découvrir et à transformer. Chaque variation met en scène une succession de métamorphoses sous forme de «nano-évolutions» chorégraphiques. Cet univers musical et visuel n'est toutefois pas figé. A tout instant, le visiteur peut découvrir de nouveaux rythmes et lignes musicales pré-composées en jouant sur les touches du clavier.

Each inhabitant of Mμ herbarium has three ranges of 10 graphic and musical variations, which represents a group of 3000 compositions to be discovered and transformed. Each variation puts in scene a succession of metamorphoses in the form of choreographic "nano-evolutions". This musical and visual universe is however not fixed. At any moment, the visitor can discover new rhythms and pre-composed musical scores while playing on the keys of the keyboard.


Mμ herbier peut être considéré comme appartenant à la catégorie des «œuvres-jeu» destinées à être manipulées, transformées pour être sans cesse à nouveau «re-regardées». Les œuvres de la collection «Mμ» proposent une interactivité que nous appelons «Théâtre de la main», car plus que tout autre, dans le corps humain, la main génère et orchestre le geste, révèle le tactile et devient, à la manière d'un projecteur de lumière le pinceau de notre regard. Tel un corps vivant en permanence animé par des cycles de mouvements internes (respiration, pulsation, contraction, dilatation) les habitants de Mμ herbier bougent sans cesse mais ne se déplacent jamais. A vous de les prendre par la main, de les déplacer, de les redimensionner, de les réorienter, et ainsi, engendrer sans cesse avec ce meccano mobile de nouvelles animations toujours recommencées.

Mμ herbarium can be regarded as belonging to the category of "artwork-games" intended to be manipulated, transformed, to be unceasingly over and over again redis- covered. Works of the "Mμ" collection propose an interactivity which we call "Hand Theater", because, more than any other part of the human body, the hand generates and orchestrates the gesture, reveals the tactile sense and becomes, like a light projector, the brush of our eyes. Like a living body, permanently animated by cycles of internal movements (breathing, pulsation, contraction, dilation) the inhabitants of Mμ herbarium move unceasingly, but never go anywhere. It's up to you to take them by the hand, to move them, to resize them, to rotate them, and thus, to continually generate, with this mobile meccano, new animations over and over again.


Mμ herbier est constitué de «sculptures-réseaux» construites autour d'un alphabet de formes modulaires dotées de propriétés tactiles et sonores. S'inspirant des greffes pratiquées par les jardiniers pour obtenir de nouvelles plantes, l'assemblage des différents modules de «corps-nodes» et de «bras-branches» nous a permis de créer une dizaine de familles peuplées d'habitants dont le mouvement et la respiration évoquent des organismes hybrides à la frontière du monde animal et végétal.

Mμ herbarium consists of "sculpture-networks" constructed around an alphabet of modular forms fitted with tactile and sound properties. Taking as a starting point the grafts done by the gardeners to obtain new plants, the assembly of the various modules of "body-nodes" and "arm-branches" allow us to create a dozen families populated with inhabitants whose movement and breathing evoke hybrid organisms bordering between the animal and the vegetable world.


A la manière de la palette d'un peintre, nous nous sommes constitué une «palette tactile» proposant en guise de couleurs un spectre de sensations constitué de dégradés d'émotions comme l'angoisse, la répulsion, la peur, l'agressivité, la douceur, la légèreté, la fluidité, l'humour. Ainsi, cette palette nous a permis de personnaliser les caractères et les comportements des «habitants» de notre herbier imaginaire. En s'appuyant sur les paradoxes des mouvements, des matières et des sonorités nous avons ainsi tenté de créer un «archipel de sens» tactile, musical et visuel, base d'une grammaire que nous avons baptisé «tactilo-audio-optique».

Like a painter's pallet, we constituted ourselves a "tactile pallet" proposing like colors, a spectrum of sensations made up of a range of emotions, such as anguish, repulsion, fear, aggressiveness, softness, lightness, fluidity, humor. Thus, this pallet enabled us to personalize the characters and the behaviors of the "inhabitants" of our imaginary herbarium. While being based on the paradoxes of movement, of matter and of sound, we have thus tried to create an "archipelago of senses", tactile, musical and visual, a grammar base which we baptized "tactilo-audio- optics".


Mμ herbier intègre les créations musicales originales de Catherine Nyeki. Si la «N.Y.E.K.I Music» trouve souvent ses sources dans les origines hongroises de l'artiste, elle s'autorise aussi de nombreuses extravagances grâce à des mélanges à la fois drôles et mystérieux. Chaque «nano-boucle-sonore» est créée, comme un matériau rugueux, piquant, doux, dur, mou, fluide... Catherine Nyeki, à la manière d'un sculpteur, utilise ces matériaux pour construire des «corps-sonores» dans lesquels elle projette les modulations de sa propre voix générant ainsi des «MU-tations» de tessitures, des déformations et émergences sonores aux confins des onomatopées et des langues imaginaires.

Mμ herbarium integrates original musical creations of Catherine Nyeki. If the "N.Y.E.K.I Music" often finds its sources in the Hungarian origins of the artist, it also authorizes itself many other extravagances of funny and mysterious mixtures. Each "nano-looping-sound" is created, like material which is rough, pricking, smooth, hard, soft, fluid... Catherine Nyeki, like a sculptor, uses these materials to build "sound-bodies" in which she projects the modulations of her own voice, thus generating "MU- tations" of textures, deformations and emerging sounds which border on onomatopoeias and imaginary languages.



Tous nos remerciements à notre famille et à nos amis qui nous ont soutenu dans cette aventure ainsi qu'à tous ceux qui nous ont aidé à diffuser et à présenter cette oeuvre interactive.

All our thanks to our family and our friends who have encouraged us is adventure, and to all those who have helped us to diffuse and present this interactive work.

LISTE DES PERSONNES...